'Kada je riječ o baštini kao nematerijalnom kulturnom UNESCo-ovom dobru, jezik je najugroženiji. Ovim Sinišinim djelom, Selca prestaju biti selo, ona su sada svjetski fenomen', rekao je, među ostalim, profesor emeritus Joško Božanić na predstavljanju dviju knjiga autora Siniše Vukovića. U foyeru HNK Split, naime, u srijedu je prezentirana partitura napjeva iz Selaca na otoku Braču 'Muka po Mateju i po Ivanu' i 'Trì čavla Isukrstova', zbirka čakavskih biblijskih prijevoda i sonetnog vijenca 'Püt ol križa' u izdanju Javne ustanove u kulturi ‘Zvonimir’ iz Solina.
Autor je otkrio da je prije 31 godinu počeo zapisivati selačke napjeve, tonski je zabilježio njih 15-ak, izvukao zajedničku osnovu. Do ovog djela, to se znanje prenosilo samo 'od uha do uha'.
'Drago mi je da sam imao tu povlasticu, pomazanje duha, zapisati selačke napjeve pa da jednog dana bilo tko može dignuti iz prašine ovaj zapis i kada više ne bude pjevača kadrih to otpjevati. Umrli su gotovo svi, a tako je na svim našim otocima', kazao je Vuković.
Stoga je poseban doživljaj bilo u kazalištu čuti izvođenje glazbenog ulomka iz 'Muke po Mateju', Nikica Jurun - Kajzer zaslužio je veliki pljesak okupljenih među kojima je bila i splitska dogradonačelnica Matea Dorčić. Autor djela se posebno njoj zahvalio na podršci dolaskom, kao i maestru Vladi Sunku koji je, rekao je, zaslužan za dobar dio pohvala koje je dobio tijekom života.
V.d. intendanta HNK Split Božo Župić predstavio je Vukovića kao kolegu koji, kao o baštini Brača, brine o kazalištu da sve što rade ostane 'zabilježeno za vijeke vjekova', dok ga je ravnatelj Javne ustanove ‘Zvonimir’ Tonći Ćićerić zbog širine interesa opisao kao 'renesansnog čovjeka'.
Pjesnik, esejist, putopisac, dijalektolog, jezikoslovac, prevoditelj, književni i glazbeni kritičar, skladatelj i dirigent Siniša Vuković poznat je i kao veliki kolekcionar Biblija iz cijelog svijeta, ima ih 430 napisanih na oko 120 jezika, a potpisnik je prijevoda Novog zavjeta na čakavski.
'Čakavština je podatnija za prijevod Svetog pisma nego što je to štokavski standard. Usporedite Svetu zemlju i Dalmaciju, puno je sličnosti kada vidite motive u Evanđelju – pastire, masline, vinogradarstvo, ribarstvo... U Bibliji se stalno spominje nekakav južni vjetar, a ima cijeli spektar vjetrova s juga', rekao je Vuković.
Bila je to jedna posebna promocija s porukom važnosti očuvanja kulturne i jezične baštine Dalmacije, a Vukovićeve knjige su podijeljene uz napomenu da novac koji su predvidjeli za njihovu kupnju daruju onima kojima je potreban.
