Izložba Biblija ovog četvrtka u Trogiru

Izložba Biblija ovog četvrtka u Trogiru

Zastupljene su Biblije iz svih europskih zemalja (osim iz Latvije!), od Islanda i Farskih otoka do Malte, od Portugala do Ukrajine i dalje preko Turske i Azerbajđana do sirijske Pešite i perzijske na urdu jeziku

 U crkvi svete Barbare u Trogiru, u četvrtak 19. rujna s početkom u 19 sati, bit će otvorena izložba 'Kip Biblije – tijelo jezika sa sviju kontinenata' autora Siniše Vukovića. Organizatori izložbe su ogranak Matice hrvatske u Trogiru, Župni ured sv. Lovre u Trogiru, Javna ustanova u kulturi 'Zvonimir' iz Solina i Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Splitu, čiji je dugogodišnji predsjednik autor Vuković.
Nakon što je svoju kolekciju iz kućne biblioteke dosad izlagao u Splitu, Vukovaru, Selcima i Bolu na Braču, Zagrebu i Solinu, ovo je sedma izložba Biblija koju Siniša Vuković predstavlja javnosti. Kažimo i to da je ova jedinstvena zbirka od oko 300 Svetih pisama sa svih kontinenata u fazi organiziranja u – Zakladu Vuković Biblia Mundi.

U Trogiru će publika biti u prilici vidjeti nešto više od 110 jezika i pisama, počevši od prajezika na kojima je Biblija ili nastala ili se do nas prenijela: hebrejskom, starogrčkom i latinskom. Zastupljene su Biblije iz svih europskih zemalja (osim iz Latvije!), od Islanda i Farskih otoka do Malte, od Portugala do Ukrajine i dalje preko Turske i Azerbajđana do sirijske Pešite i perzijske na urdu jeziku. S prostora Azije ima ih 20-ak, među kojima su brojne na egzotičnim pismima, a jednako ih je toliko i iz Afrike: od kabilskog jezika u Alžiru preko swahillija do niza jezika u južnoj Africi, te od niza zapadnoafričkih jezika igbo, efik i yoruba do istočnoafričkog amharskog, odnosno jezika mashi iz Angole i DR Kongo. Svaka je dosadašnja izložba bila bogatija za pokoju Bibliju, a na ovoj trogirskoj po prvi put će biti izložene Biblije na maorskom jeziku s Novog Zelanda, te katalonska iz Barcelone.

Pored niza svesvjetskih Svetih pisama bit će predstavljena i sva hrvatska izdanja. Malo je znan podatak kako Hrvatska ima 15-ak različitih izdanja cjelovitih prijevoda biblijskog teksta, te nekoliko samostalnih izdanja Novoga zavjeta. Sva će biti prezentirana u Trogiru. Baš kao i brojni psaltiri, knjige psalama, među kojima je i gradišćanskohrvatski na čakavštini, te na kajkavštini onaj Antuna Vranića iz 1816. godine iz tzv. 'Vrhovčeve Biblije', koja nikad cjelovito nije tiskana. Predstavit će se i originalni psaltir komiškog autora Andrije Vitaljića iz 1703. godine, "Istumačenje pisnih Davidovih", koji Vuković također ima u svojoj kolekciji, kao i izdanje 'Pokorni i mnozi ini psalmi Davidovi' Šime Budinića iz 1861. godine, što su prvotno bili tiskani 1582. godine. Kolekcionar Vuković posjeduje i originalno izdanje Staroga zavjeta Đure Daničića iz 1868. godine na ćiriličnom pismu. To je srpsko ijekavsko izdanje jezično redigirao Milan Rešetar, koje se zajedno s prijevodom Vuka Stefanovića Karadžića distribuiralo i u Hrvatskoj kao jednosveščana knjiga. Izdanje iz 1909. godine bit će i na ovoj izložbi.

Pri činu svečanog otvorenja publici će se obratiti župnik don Vinko Sanader, predsjednica Ogranka Matice hrvatske Trogir dr. sc. Danka Radić i autor Siniša Vuković, dok će se za glazbenu kulisu pobrinuti Maja Buble Buličić i Lorena Gaube. Publika će imati priliku ovu izložbu razgledati do konca mjeseca.

Vaša reakcija na temu
Aloooo article_emotions(51465, "");
Pregledaj komentare