Dalmatinski portal koristi 'kolačiće' za što trebamo Vašu privolu. Ako nam želite pomoći u prikupljanju podataka za analitičke odnosno statističke svrhe, molimo Vas prihvaćanje 'kolačića' za analitiku. Naša web stranica koristi i marketinške 'kolačiće' zbog pružanja marketinškog sadržaja za koje od Vas također trebamo privolu. Bit ćemo sretni ako se slažete s tim jer Vam tako možemo ponuditi najbolje korisničko iskustvo.

Saznaj više
Foto: Pixabay JEZIČNA DILEMA Svjetsko prvenstvo u Katru ili Kataru?

JEZIČNA DILEMA Svjetsko prvenstvo u Katru ili Kataru?

Provjerili smo što kaže struka

Počelo je Svjetsko prvenstvo, a kako je nogomet 'najvažnija sporedna stvar na svijetu', i u hrvatskom je javnom prostoru Katar kao zemlja domaćin ovih dana često korišten pojam. Istovremeno i -predmet rasprava! Igra li se u Katru ili Kataru? Pregledom medijskih napisa pa i u neformalnim razgovorima može se vidjeti, odnosno čuti oboje. 

Što je točno? Provjerili smo sa Željkom Jeličanin i Barbarom Tolić, magistrama edukacije hrvatskog jezika i književnosti s višegodišnjim lektorskim iskustvom. 

'Institutov pravopis kaže da je u riječi Katar drugo a nepostojano te da ga u kosim padežima nema. Dakle, prema njima bilo bi ispravno Svjetsko prvenstvo u Katru. U Matičinu pravopisu Katar smo pronašli u popisu država svijeta i njihovih glavnih gradova, gdje stoji da je genitiv Katara. Dakle, prema njima u riječi Katar ne postoji nepostojano a', obrazložile su.

Jeličanin i Tolić smatraju, dakle, kako nećete pogriješiti ni ako pišete Katru ni ako pišete Kataru, no one su ipak sklonije Matičinu pravopisu pa bi pisale Svjetsko prvenstvo u Kataru. 

'Riječ Katar posuđena je, odnosno prilagođena od Qatar. Tu se a nalazi već u osnovi i nema potrebe da se ono gubi u kosim padežima', zaključile su.

Detaljnije objašnjenje objavile su na svom portalu Književne kritičarije. Brojne ovakve učestale jezične nedoumice već su razriješile i na Facebook stranici Hrvatski za svaku upotrebu te Instagram profilu HJzasve. Ondje se može doznati je li 'SAD isporučio…' ili su 'SAD isporučile…', 'kanader' ili 'Canadair', jesu li Franka i Ćorluka doista 'drugi put postali roditelji' i brojne druge jezične zanimljivosti.

Vaša reakcija na temu