Dalmatinski portal koristi 'kolačiće' za što trebamo Vašu privolu. Ako nam želite pomoći u prikupljanju podataka za analitičke odnosno statističke svrhe, molimo Vas prihvaćanje 'kolačića' za analitiku. Naša web stranica koristi i marketinške 'kolačiće' zbog pružanja marketinškog sadržaja za koje od Vas također trebamo privolu. Bit ćemo sretni ako se slažete s tim jer Vam tako možemo ponuditi najbolje korisničko iskustvo.

Saznaj više
Foto: Dnevna doza prosječnog Dalmatinca Urnebesan prijevod u jelovniku...

Urnebesan prijevod u jelovniku...

Komentari su jednako smiješni

Iskrivljeni prijevodi hrvatskih naziva na engleski jezik i nisu tako rijetki. No najnoviji koji je osvanuo na Facebook stranici 'Dnevna doza prosječnog Dalmatinca' mnoge je nadmašio. 

U jelovniku jednoga restorana, naime, pivac s prilogom postao je 'singer with attachment'!

'Gotovo je, gasi internet', zaključili su administratori spomenute stranice. Da je prijevod doista urnebesan, smatraju i brojni pratitelji. 

Objava je u svega sat vremena prikupila gotovo dvije tisuće reakcija. Podijeljena je čak 79 puta. 

Komentari su jednako smiješni. Ovo su neki od njih: 'valjda ne piva kad je gotov', 'je li prilog: da te mogu pismom zvati', 'što tu nije jasno - ptica pjevica'...


Vaša reakcija na temu