Dalmatinski portal koristi 'kolačiće' za što trebamo Vašu privolu. Ako nam želite pomoći u prikupljanju podataka za analitičke odnosno statističke svrhe, molimo Vas prihvaćanje 'kolačića' za analitiku. Naša web stranica koristi i marketinške 'kolačiće' zbog pružanja marketinškog sadržaja za koje od Vas također trebamo privolu. Bit ćemo sretni ako se slažete s tim jer Vam tako možemo ponuditi najbolje korisničko iskustvo.

Saznaj više
Foto: Pixabay.com UZVODNO NIZ SAVU Objavljen zbornik hrvatskih i slovenskih aforista
Kultura Piše: Dalmatinski portal

UZVODNO NIZ SAVU Objavljen zbornik hrvatskih i slovenskih aforista

Evo gdje ga možete pogledati

Nastavljajući promicanje hrvatskog aforizma u svijetu te suradnju sa kolegama satiričarima iz susjednih zemalja, Udruga hrvatskih aforista i humorista već nekoliko godina objavljuje zajedničke zbornike suvremenih aforista pa su tako objavljene knjige hrvatskih i makedonskih (Misaoni slapovi), hrvatskih i srpski (Ružičasti crnjak; Bolja strana neba), hrvatskih i bosansko-hercegovačkih (Riječi na djelu) te hrvatskih i crnogorskih (Granice nesanice) autora. 

Iako nas sa Slovenijom odnedavno dijeli tj. spaja ukinuta Šenegenska granica, za razliku od ostale četiri jugoistočne spomenute države, kao peti projekt u tom UHAH-ovom nizu pojavio se i izbor aforizama 112 hrvatskih i slovenskih aforista, od toga su 63 iz Hrvatske i 49 iz Slovenije. Desetak autora s vječnih nebeskih visina dočekalo je taj prvi hrvatsko-slovenski satirični knjiški most naslovljen Uzvodno niz Savu. Najstariji uvršteni autor je Srećko Lazzari (1925. – 2006.), a najmlađa Samanta Rejc Debevc (1990.).

- U pripremi zbornika koristio sam razne dostupne izvore, oslanjajući se dijelom na podatke koji se mogu pronaći na internetu. Glavni izvori ipak su bile antologije, zbornici, almanasi te zajedničke i pojedinačne knjige stotinjak autora i autorica iz Hrvatske i Slovenije. Moram priznati kako za neke pisce aforizama nisam pronašao dostatnu biografsku i stvaralačku građu, tako da su za nekolicinu izostali podaci o godinama rođenja, ili smrti te o broju objavljenih knjiga humora, aforizama i epigrama. Isto tako, neki su predstavljeni s malim brojem aforizama, jer je izbor iz njihova stvaralaštva bio sužen i gotovo simboličan. Za uvrštenje ovolikog broja aforista i aforistica posebnu zahvalnost dugujem kolegama antologičarima i zborničarima: Josipu Balašku, Franciju Čeču, Aleksandru Čotriću, Sabahudinu Hadžialiću, Gruji Leri, Jovi Nikoliću, Đorđu Otaševiću, Deani Sailović, Bojanu Šventneru, Vasilu Tolevskom, Zlatku Tomiću, Miroslavu Vukmaniću i Mladenu Vukoviću – napominje priređivač Ivo Mijo Andrić, poželjevši da čitatelji osjete moć kratke, vedre, duhovite, mudre i satirične misli usmjerene da ih nasmiju i potaknu na daljnje praćenje aforističkih knjiga.

- Aforizam je onaj oblik kritičke književnosti koji u obliku sažete misli predstavlja oštro 'oružje' pojedinca u društvu. Često i u obliku parodije i autoironije. Dopustite mi da napišem nekakvu svoju definiciju toga: 'Aforizam je u svojoj dubini spoznaja vlastite nemoći'. Ovu definiciju potvrđujem jednim svojim aforizmom: 'Mislim, jesam! ... a opet na izborima uvijek nažalost glasam za one kojih nema.' U svakom slučaju Zbornik je presjek aforističkog stvaralaštva kod nas i svakako veliki doprinos razumijevanju činjenice da aforizam ima posebno i važno mjesto među kratkim gnomskim oblicima – ističe priređivač izbora slovenskih aforista Dimitrij Štrk.

- Plivajući protiv mnogih struja uzvodno Savom prema sjeverozapadu ovim zbornikom smo svima koji rade na povezivanju dvaju bliskih, a u ponečemu i različitih naroda, naroda donijeli korisne nerazgradive naplavine mudrih misli, satiričnih žaoka i britkih duhovnih seciranja aktualnog društvenog stanja, koji će dobro doći sadašnjim i budućim naraštajima – naglasio je u predgovoru Dražen Jergović.

Ilustracije u knjizi su crtali Nađan Dumanić, Boris Oblak, Radko Oketič i Emil Strniša, a naslovnicu je osmislio Damir Markulj. Osim tiskanog oblika, zbornik je objavljen i na mrežnoj stranici www.digitalne-knjige.com koju uređuje Nenad Grbac, gdje se može preuzeti u txt, pdf, epu ili zip formatu. Zbornik Uzvodno niz Savu bit će prevedena i na slovenski jezik, svjedočeći da satiričari nisu prešli sve granice, i da je tim dvoknjižjem ostala jedna manje između dviju europskih država čija granica ide rijekama Kupa i Sutla, a svojim mislima, dubljim od 20 metara Piranskog zaljeva, nadvisili su i vrh sv. Gere od 1178 metara.

Vaša reakcija na temu